A common problem

We often hear how writing emails in thietkenhaxinh.com can cost just too much time. One solution that works for many people is to lớn begin building a “toolbox” of useful phrases. A toolbox is a simple idea – you just start keeping a menu of common and useful expressions – perhaps on your desktop or in a notebook next lớn your keyboard? There’s nothing wrong with reusing some standard phrases if it helps save you time & communicate clearly. You probably already have 2 or 3 sentences you reuse again và again. But sometimes the tone just isn’t right, is it? lớn help you find the right words when you need them here are đôi mươi great expressions for closing an email. As you read through them ask yourself two simple questions:

1. When would I use this?

2. When will I use this?

Expressions for thanking

Thank you for your help. / time / assistance / support
I really appreciate the help. / time / assistance / tư vấn you’ve given me.Thank you once more for your help in this matter.

Bạn đang xem: Just a moment

Expressions with a future focus

I look forward to hearing from you soon / meeting you next Tuesday.I look forward to seeing you soon.I’m looking forward khổng lồ your reply.We hope that we may continue lớn rely on your valued custom.We look forward lớn a successful working relationship in the future.Please advise as necessary.I would appreciate your immediate attention khổng lồ this matter.

Expressions for showing them you want khổng lồ help

If I can be of assistance, please vì not hesitate to tương tác me.If you require any further information, feel free to liên hệ me.If you require any further information, let me know.Please feel free to contact me if you need any further information.Please let me know if you have any questions.I hope the above is useful to you.Should you need any further information, please bởi vì not hesitate to contact me.Please liên hệ me if there are any problems.Let me know if you need anything else
Drop me a line if I can vày anything else for you.

Don’t hesitate to comment below if you have any questions or additional phrases you’ve used that work. Want more tips on emailing? download our không tính phí e
Book here.

Help improve contributions

Mark contributions as unhelpful if you find them irrelevant or not valuable to the article. This feedback is private lớn you & won’t be shared publicly.

Got it

Contribution hidden for you

This feedback is never shared publicly, we’ll use it to lớn show better contributions to everyone.

As it currently stands, this question is not a good fit for our Q&A format. We expect answers to lớn be supported by facts, references, or expertise, but this question will likely solicit debate, arguments, polling, or extended discussion. If you feel that this question can be improved and possibly reopened, visit the help center for guidance.
Usually, I send to lớn a client "Cover Letter" with phrase "May I get the details?", if I need to get more information about his project. Suddenly, I have discovered that it is not very polite. & now I can not understand - which phrase is best to polite and formal request for the information?

I found some variants:

Could you please give me the details?

Could I please get the details?

May I please get the details?

Do you mind if I get the details?

I can not decide which is best lớn use in this situation, và will be acceptable both in US & British thietkenhaxinh.com.



I see nothing wrong with "May I get the details?"—but customs differ in different environments.

Xem thêm: Làm Nhà 80M2 Năm 2024 - Chi Phí Xây Nhà 3 Tầng 80M2 Hết Bao Nhiêu Tiền

I"m fond of "Would it be possible for me lớn get . . .?"

This does my correspondent the courtesy of recognizing that what I"m requesting is something of an imposition và may not be "possible" (or, more likely, convenient) for him with his busy schedule.

At the same time it presents a mild challenge: nobody likes khổng lồ admit that anything is impossible—unless, of course, it actually is impossible, for reasons which he will be happy to supply, in order lớn displace my disappointment on some third party.


No, in my case, it is 100% possible for him to lớn give me details, i.e., I am not requesting something what I need, I am just getting in cảm biến with him và letting him know something that means "I am here, ready to work & I want get full information".
In American thietkenhaxinh.com, there is nothing impolite in your statement.

The term get might, just might, be though of as a bit demanding, but it would have to be a very sensitive recipient to lớn take offense at it.

The word have is slightly gentler. Adding please almost always helps.

"May I please have the details?"

As noted in other answers, adding reasons and how this will benefit the responder can also help achieve a positive reaction.


The context would affect it; but for e.g. In a case where you are asking them to file a ticket:

Note that you can tệp tin a bug report herelink khổng lồ url, please include all relevant details khổng lồ help us in our investigation.

This points out why you are asking for the info. If there is specific information that people tend khổng lồ leave out, you should refer lớn that (include ... Details such as X, Y và Z) khổng lồ assist them in figuring out what is pertinent.


In my opinion "I/We would appreciate more details" is a good substitute. Treating the "details" linguistically as a physical object that someone "gives" khổng lồ you, and as something that you "get", seems to lớn be a source of the informality; the phrasing I am offering avoids doing this, at least explicitly.

Note also that this is not a request, but rather a statement of what you would prefer. This (in my mind) adds formality.

Polite word or short phrase that means "this isn't a high enough priority for us to lớn work on now"
Company cookie-settings#toggle" class="s-btn s-btn__link py4 js-gps-track -link" data-gps-track="footer.click( location: 2, link: 38 )" data-consent-popup-loader="footer">Cookie Settings

Site kiến thiết / biểu tượng logo © 2024 Stack Exchange Inc; user contributions licensed under CC BY-SA. Rev2024.4.30.8412